Attention aux faux amis… lors de l’apprentissage d’une langue étrangère !

Qu'est-ce la notion de
21 novembre 2022

Il ne s’agit pas d’un autre article sur la façon de reconnaître et de traiter les faux amis dans votre vie. Nous parlerons ici d’un autre type de conflit. Toute personne qui apprend une langue étrangère doit se méfier de ce que l’on appelle les faux amis. Non, il ne s’agit pas de personnes qui essaient de saboter vos efforts en vous donnant des conseils nuisibles. Disons simplement pour l’instant qu’ils ne sont pas à prendre à la légère et qu’ils peuvent causer de sérieux problèmes de communication.  Dans cet article, nous allons aborder ce phénomène en détail et trouver les faux amis dans différentes langues. Après avoir lu cet article, vous saurez :

  • La définition du terme « faux amis ».
  • La date de son apparition en linguistique.
  • La manière dont les faux amis sont formés.
  • Des exemples populaires de faux amis.

Définition du terme « faux amis »

Les faux amis peuvent être simplement décrits comme des mots de différentes langues qui sont très similaires en termes de son et d’orthographe, mais très différents en termes de signification.  Nous avons déjà mentionné qu’ils peuvent causer de très sérieux problèmes de communication. Pour illustrer cela, examinons l’expression čerstvé pečivo en langue tchèque. Cette expression signifie « pain frais ». Cependant, il existe également une expression très proche en polonais : czerstwe pieczywo, mais là, elle signifie quelque chose de très différent – un pain rassis. Vous voyez à quel point il faut être prudent ? C’est probablement le cas. Passons maintenant à la linguistique,

PARLER PLUS DE LANGUES MAINTENANT

Origine du terme

L’expression « faux amis » a été introduite pour la première fois par Maxime Koessler et Jules Derocquigny dans leur ouvrage de 1928 intitulé Les Faux Amis, ou les Trahisons du Vocabulaire Anglais. Le terme apparaît comme faux amis du traducteur. Cependant, c’est sa version abrégée qui a gagné en popularité et est devenue un terme officiel utilisé en linguistique.

La définition du terme

Comment les faux amis sont-ils formés ?

Les faux amis, également connus sous le nom d’homophones bilingues, peuvent être créés de différentes manières. Ils peuvent apparaître, par exemple, à la suite d’une étymologie commune. Si, par exemple, trois langues ont hérité d’un mot d’un ancêtre commun et que son sens a changé au fil du temps dans au moins l’une d’entre elles, nous nous trouverons face à un faux ami (si nous sommes natifs de l’une des deux langues restantes, bien entendu). Une étymologie commune est un facteur important dans la formation des

Pour illustrer ce qui précède, examinons de plus près le mot « ami » lui-même. Nous savons comment il se traduit en anglais (friend) et nous savons que son équivalent allemand, freund, a la même signification. Mais en danois (frænde) et en suédois (frände), il désigne un parent.  Tous ces mots ont été hérités d’un ancêtre proto-germanique qui signifie en gros quelqu’un dont on s’occupe. Cependant, les versions anglaise et allemande ont perdu la partie « parent » du sens en cours de route. De plus, les faux amis peuvent également être le résultat d’une homonymie. En linguistique, les homonymes sont des mots qui ont la même orthographe, indépendamment de leur prononciation (homographes), ou qui partagent la même prononciation, indépendamment de l’orthographe (homophones). Les homonymes peuvent également être à la fois des homographes et des homophones.

Homonymie : un facteur important dans la création de

Pour illustrer cela, prenons le mot scandinave rolig. En suédois, il signifie plaisir, mais en danois et en norvégien, il signifie calme. Un autre exemple est celui de semester qui, en danois et en norvégien, signifie un cycle scolaire, alors qu’en suédois, il désigne les vacances. Ce dernier cas est particulièrement intéressant en raison de l’éloignement des significations ! Le pseudo-anglicisme est un autre phénomène linguistique qui peut donner lieu à de faux amis. Il s’agit de nouveaux mots créés à partir de morphèmes anglais qui peuvent sembler être anglais, mais qui en fait n’existent pas dans le vocabulaire de cette langue. Le mot japonais salaryman (サラリーマン), qui désigne un employé de bureau, en est un exemple. Plus encore, le mot Pokémon (ポケモン) est également un pseudo-anglicisme et désigne un monstre de poche.  Cependant, lorsqu’il s’agit d’exemples spécifiques de faux amis, examinons de plus près le mot polonais dres (un survêtement). Il est dérivé de l’anglais dress or qui, en tant que nom, signifie  » modèle complet de vêtement  » et en tant que verbe – se vêtir. Nous pouvons voir le lien entre les significations des mots polonais et anglais.

Voir également :  Quelles sont les 10 langues les plus parlées en Europe ?

Exemples de faux amis dans différentes langues.

Exemples de faux amis dans différentes langues

Intéressons-nous maintenant à quelques exemples populaires de faux amis. Tout d’abord, nous allons nous pencher sur le français et l’anglais.  

Français – Anglais

En français, le mot affaire désigne une entreprise ou un sujet à traiter. Cependant, il existe un mot très similaire en anglais, affair, qui signifie quelque chose de complètement différent – une romance. Un autre exemple de faux amis peut être actually et actuellement. En anglais, ils signifient “en fait”, alors qu’en français, ils signifient “en ce moment”.  D’autres mots similaires dans leur sonorité et différents dans leur signification sont to attend et attendre. En anglais, cela signifie “être présent à un événement”. Il y a également une différence significative entre le sens des mots anglais « caution » et français « caution« . Le mot anglais signifie prudence ou conscience, alors que la version française de cet homographe signifie caution ou garantie.

Mot 1

Langue

Signification

Mot 2

Langue

Signification

​Affair Anglais Romance Affaire Français Entreprise / sujet à traiter
​Actually Anglais En fait Actuellement Français Maintenant
​To attend Anglais Être présent à un événement Attendre Français Se tenir / rester en un lieu
​To bless Anglais Louer / honorer / consacrer Blesser Français Blesser / heurter
​ Caution Anglais Prudence / vigilance Caution Français Caution ou garantie
Chips Anglais Frites Chips Français Tuiles de pommes de terre frites
To charge Anglais Exiger une rémunération / Facturer Charger Français Placer, disposer pour être porté
Cave Anglais Cavité souterraine naturelle Cave Français Local souterrain
Race Anglais Compétition / Course Race Français Famille (animaux)
Patron Anglais Sponsor Patron Français Saint / Supérieur
To rest Anglais Se relaxer / se reposer Rester Français Continuer d’être
Competition Anglais Adversaire Compétition Français Tournoi
Dramatic Anglais Spectaculaire Dramatique Français Terrible / Tragique
Library Anglais Bibliothèque Librairie Français Commerce des livres

Espagnol – Anglais

Passons maintenant à l’espagnol et l’anglais. Le mot espagnol abogado est très proche de l’anglais avocado, mais ne désigne pas ce délicieux fruit. Il s’agit en fait d’un avocat (juriste).  Un autre exemple de faux amis en espagnols est le mot campo. Il est très similaire au mot anglais camp, mais dans la première langue, il signifie une campagne ou un champ, alors que dans la seconde, il signifie un campement. Deux autres mots similaires dans ces langues sont également despertar et desperate – en espagnol, il signifie se réveiller, tandis qu’en anglais, il signifie désespéré.

Mot 1

Langue

Signification

Mot 2

Langue

Signification

Avocado Anglais Avocat (fruit) Abogado Espagnol Avocat (juriste)
Bomber Anglais Poseur de bombes Bombero Espagnol Pompier
Camp Anglais Campement Campo Espagnol Champ / Campagne
Current Anglais Réel Corriente Espagnol Stream
Actually Anglais En réalité Actualmente Espagnol Actuellement
Carpet Anglais Tapis Carpeta Espagnol Dossier
Desperate Anglais Désespéré Despertar Espagnol Se réveiller
College Anglais Université Colegio Espagnol Lycée
Exit Anglais Sortie Éxito Espagnol Succès
Embarassed Anglais Un sentiment Embarazada Espagnol Enceinte

Allemand – Anglais

Enfin, examinons les faux amis en allemand et en anglais. Les mots bald et bald sont des homographes, mais leurs significations sont très différentes. Dans la première langue, ils signifient « bientôt« , alors qu’ils signifient « chauve » dans la seconde. Une paire de faux amis populaires est become et bekommen. Ce dernier signifie en fait  » obtenir  » au lieu de  » devenir  » en anglais. Also et also sont des homographes, mais le mot allemand signifie « donc » par opposition à « aussi« .  D’autres exemples de faux amis en allemand et en anglais sont brave et brav (courageux et bien élevé), chef et chef (cuisinier et patron), ainsi que fast et fast (rapide et presque).

Voir également :  Les langues de Tolkien en Terre du Milieu

Mot 1

Langue

Signification

Mot 2

Langue

Signification

Bald Anglais Chauve Bald Allemand Bientôt
Become Anglais Devenir Bekommen Allemand Obtenir
Also Anglais Aussi Also Allemand Donc
Apart Anglais Séparé Apart Allemand Fantaisie, intéressant
Art Anglais Beaux-arts Art Allemand Espèce, une sorte de
Billion Anglais Milliard Billion Allemand Trillion
Brave Anglais Courageux Brav Allemand Bien élevé
Brief Anglais Concis Brief Allemand Lettre
Chef Anglais Cuisiner Chef Allemand Chef
Dose Anglais Quantité Dose Allemand Canette
Fast Anglais Rapide Fast Allemand Presque
Gym(nasium) Anglais Installation sportive Gymnasium Allemand Lycée
Happen Anglais Avoir lieu Happen Allemand Morsure
Hell Anglais Enfer Hell Allemand Brillant

Les faux amis — Synthèse.

Autres langues

Polonais – Anglais

Mot 1

Langue

Signification

Mot 2

Langue

Signification

Actually Anglais En fait Aktualnie Polonais Actuellement
Accord Anglais Accord Akord Polonais Accord
Bark Anglais Aboyer ou parler avec colère Bark Polonais Partie d’un corps
Hen Anglais Animal Hen Polonais Loin
Blanket Anglais Couverture Blankiet Polonais Formulaire BLANC
Car Anglais Voiture Car Polonais Empereur
Cap Anglais Couvre-chef Cap Polonais Bouc ou mouton
Brat Anglais Morveux Brat Polonais Frère
Fart Anglais Pet Fart Polonais Chance
Hurt Anglais Blesser / heurter Hurt Polonais De gros (marchandise)

Tchèque – Anglais

Mot 1

Langue

Signification

Mot 2

Langue

Signification

Action Anglais Activité Akce Tchèque Événement, promotion
Brigade Anglais Une unité de l’armée Brigáda Tchèque Travail à temps partiel
Chef Anglais Cuisinier Séf Tchèque Chef / patron

Hongrois – Anglais

Mot 1

Langue

Signification

Mot 2

Langue

Signification

Chair Anglais Chaise Cser Hongrois Hêtre
Look Anglais Regarder Lyuk Hongrois Trou
Link Anglais Contact Link Hongrois Négligent
Ad Anglais Publicité Ad Hongrois Prendre
Many Anglais Beaucoup Menni Hongrois Aller
Wear Anglais Porter (vêtement) Ver Hongrois Frapper
Coach Anglais Entraîneur Kocs Hongrois Village
Less Anglais Moins Lesz Hongrois Sera
Let Anglais Laisser Lett Hongrois Letton
Level Anglais Niveau Levél Hongrois Bref
Wise Anglais Sage Víz Hongrois Eau

Italien – Anglais

Mot 1

Langue

Signification

Mot 2

Langue

Signification
Argument Anglais Argument Argomento Italien Sujet
Library Anglais Bibliothèque Libreria Italien Librairie
Parents Anglais Parents Parenti Italien Parents
Camera Anglais Caméra Camera Italien Chambre
Confidence Anglais Confiance Confidenza Italien Intimité, familiarité, proximité
Editor Anglais Éditeur Editore Italien Éditeur
Estate Anglais Domaine (propriété) Estate Italien Été
Novel Anglais Roman Novella Italien Histoire courte
Romance Anglais Romance Romanzo Italien Roman
Patent Anglais Brevet Patente Italien Permis de conduire
Annoy Anglais Embêter Annoiare Italien Ennuyer / s’ennuyer
Actually Anglais En fait Attualmente Italien Actuellement

Roumain – Anglais

Mot 1

Langue

Signification

Mot 2

Langue

Signification

Crap Anglais Excrément / déchets Crap Roumain Poisson carpe
Jar Anglais Récipient en verre Jar Roumain Brûler du bois ou du charbon
Ban Anglais Interdiction Ban Roumain Argent, pièce de monnaie
Bucket Anglais Réceptacle Buchet Roumain Bouquet de fleurs
Fabric Anglais Tissu Fabrică Roumain Usine
Pregnant Anglais Enceinte Pregnant Roumain Qui se démarque, Remarquable
Advertisment Anglais Publicité Avertisment Roumain Dur, strict
Camera Anglais Caméra Cameră Roumain Avertissement
Magazine Anglais Publication Magazin Roumain Chambre
Parcel Anglais Colis Parcelă Roumain Une parcelle de terrain
Far Anglais Loin Far Roumain Phare
Hat Anglais Casquette Cap Roumain Diriger
Chin Anglais Menton Chin Roumain Tourmenter
Comma Anglais Virgule Comă Roumain Coma, être dans le coma
Cutie Anglais Mignon Cutie Roumain Boîte
Glass Anglais Verre : matière ou recipient Glas Roumain Voix
Rest Anglais Se détendre / se relaxer Rest Roumain Argent reçu en monnaie
Voir également :  Les traditions intérressants du Japon

Slovaque – Anglais

Mot 1

Langue

Signification

Mot 2

Langue

Signification

Action Anglais Acte Akcia Slovaque Événement, promotion
Brigade Anglais Unité Brigáda Slovaque Travail à temps partiel
Chef Anglais Cuisinier Séf Slovaque Chef
Concrete Anglais Béton Konkrétny Slovaque Particulier
Evidence Anglais Preuve Evidencia Slovaque Enregistrer
Gym(nasium) Anglais Bâtiment pour la gymnastique Gymnázium Slovaque Lycée
Host Anglais Hôte Hosť Slovaque Invité
List Anglais Liste List Slovaque Lettre, Feuille
Maturity Anglais Maturité Maturity Slovaque Examen de fin d’études
Plot Anglais Scénario (film) Plot Slovaque Clôture
Step Anglais Marche Step Slovaque Claquettes
Invalid Anglais Pas valide Invalid Slovaque Handicapé
Smoking Anglais Fumer Smoking Slovaque Smoking (habit)
Reproduction Anglais Reproduction Reproduktor Slovaque Conférencier
Rifle Anglais Pistolet Rifle Slovaque jeans
Grapes Anglais Raisin Grep Slovaque Pamplemousse

Les faux amis – Synthèse 

Vous savez maintenant ce que sont les faux amis et qu’ils posent des problèmes lors de l’apprentissage des langues étrangères. Si nous présumons simplement de la signification d’un faux ami, nous risquons de nous mettre dans l’embarras lorsque nous parlons une langue étrangère. Il est donc essentiel de vérifier le sens de chaque mot sur lequel nous butons lorsque nous apprenons une langue étrangère. Toutefois, si vous vous sentez mal à l’aise, vous pouvez toujours utiliser le Vasco Translator.  Grâce à ses fonctions de pointe, vous comprendrez jusqu’à 108 langues dans le monde entier. Mais avec Vasco, vous avez aussi la possibilité d’apprendre des langues étrangères. Choisissez parmi 28 langues différentes et étudiez le vocabulaire et la prononciation. Les faux amis ne vous causeront plus de problèmes !

L’apprentissage d’une nouvelle langue n’est pas une tâche facile. Il faut non seulement se familiariser avec les nouveaux mots, mais aussi comprendre les nuances culturelles. Parmi les nombreux défis, il y a les « faux amis », des mots qui ressemblent à ceux de votre langue maternelle, mais qui ont des significations totalement différentes. Par exemple, en français, « une librairie » n’est pas une bibliothèque, mais un endroit où vous achetez des livres.

Pour éviter de tels pièges, l’utilisation de la technologie peut être très utile. Par exemple, un traducteur vocal peut vous aider à exprimer exactement ce à quoi vous pensez, tandis qu’un traducteur photo peut traduire le texte affiché dans une pancarte et vous éviter de comprendre un mot de travers. L’utilisation d’un logiciel ou d’une application de traduction de texte peut également être très bénéfique pour comprendre de simples mots ou des phrases entières.

Pour ceux qui préfèrent une interaction plus personnelle, un chat avec un traducteur peut également être une solution viable. Malgré ces outils, il est important de faire preuve de prudence, de vérifier et de pratiquer régulièrement pour éviter de tomber dans le piège des faux amis.

En résumé :

Les faux amis sont des mots de différentes langues dont le son et l’orthographe sont très similaires, mais dont le sens est très différent. Ils peuvent causer de très graves problèmes de communication. Le terme « faux amis » a été introduit pour la première fois par Maxime Koessler et Jules Derocquigny dans leur livre de 1928 intitulé Les Faux Amis, ou les Trahisons du Vocabulaire Anglais. Les faux amis sont formés de diverses manières. Ils peuvent apparaître, par exemple, à la suite d’une étymologie commune. Si, par exemple, 3 langues qui ont hérité d’un mot d’une langue mère commune et que son sens a changé au fil du temps dans au moins l’une d’entre elles, nous serons confrontés à un faux ami.

Q & R :

Que sont les faux amis ?

Les faux amis sont des mots de différentes langues qui se ressemblent par le son et l’orthographe, mais dont les significations sont très différentes.

Comment sont formés les faux amis ?

Les faux amis peuvent être formés de diverses manières, comme à la suite d’une étymologie commune ou d’un pseudo-anglicisme.

Quels sont les exemples populaires de faux amis ?

Parmi les exemples populaires de faux amis figurent « affair » en anglais et « affaire » en français, ainsi que « bald » en allemand et « bald » en anglais.

Voir également :

robert faber

Robert Faber

Robert est un grand voyageur et un adepte des nouvelles technologies. Il sait bien cuisiner, mais n'a jamais assez de temps pour le faire et se plaint souvent lors des repas. C'est également un sportif assidu.

ENTRÉES SIMILAIRES

Octobre : le meilleur mois pour visiter le Vietnam ?

Octobre : le meilleur mois pour visiter le Vietnam ?

Le Vietnam est une destination captivante où se mêlent traditions anciennes et modernité dynamique. Ce pays offre une multitude d’expériences, que ce soit la découverte des villes historiques comme Hanoï et Ho Chi Minh-Ville, ou l'exploration des paysages...

Comment dire « bonjour » dans différentes langues ?

Comment dire « bonjour » dans différentes langues ?

"Bonjour" est généralement l'un des premiers mots que vous entendez lors de vos débuts dans l'apprentissage d'une langue. Cependant, certaines langues expriment plus qu'un simple "bonjour". Le mot "bonjour" peut véhiculer des sentiments de sincérité, de bonheur et de...

Les traditions intérressants du Japon

Les traditions intérressants du Japon

Bienvenue au Pays du Sushi, des Samouraïs et du Sumo! Le Japon, pays où les traditions anciennes se mêlent harmonieusement à la technologie de pointe. Vous pensez tout savoir sur le Japon ou les Japonais? Réfléchissez-y encore! Des pratiques culturelles excentriques...

Où partir en juin ? Pourquoi Visiter l’Islande

Où partir en juin ? Pourquoi Visiter l’Islande

Ceux d'entre vous qui se demandent où partir en vacances en juin. Notre conseil est de visiter l'Islande. Juin marque le début de l'été en Islande, une période où le pays de feu et de glace s'anime de couleurs vives, une lumière du jour reste plus longtemps, et le...

L’Afrique : Un Continent de Merveilles

L’Afrique : Un Continent de Merveilles

L'Afrique est un continent empli de merveilles qui appelle les voyageurs et les curieux à la découverte. Et alors, vous pourriez vous demander : quels sont les faits intéressants sur l'Afrique et pour quoi l'Afrique est-elle connue ? Des vastes savanes aux villes...

Comment dire Je t’aime en plusieurs langues

Comment dire Je t’aime en plusieurs langues

Vous vous demandez comment dire "Je t'aime" dans d'autres langues que la vôtre ? Comment dit-on Je t'aime en espagnol ? Ou comment exprimer cet amour en anglais ? Ou peut-être vivez-vous un scénario à la "Love Actually" et vous vous demandez comment dire "Je t'aime"...